第54章 野蛮与文明
与后方马背上逐渐融洽的气氛形成鲜明对比的,在前方引路的马上是几乎凝固的沉默。
克洛维夫人坐在马背上,身体微微僵硬。
她几次想开口,但目光触及身后那个沉默的印第安人时,话又咽了回去。
黑月的面色冷峻,脸上的肌肉和表情都似在零下几十度的环境中冻结了一样!
刚才的衝突像一块冰冷的石头压在她心头。
现在,玛丽急於通过语言疏解自己的情绪。
可后面的印第安人的想法却不一样。
可能实在是沉默的氛围过於尷尬,她最终还是选择打破了这个沉默:“谢谢你,先生,感谢你和你的同伴的帮助。”
黑月的反应很平淡,只是微微頷首,目光依旧警惕地扫视著四周的旷野。
“那些克尤人,”他声音低沉,带著一种不易察觉的敌意,“也是我的敌人。”
克洛维夫人愣了一下。
难道他的意思,只是为了杀死敌人,並不是想帮我们?
玛丽又继续道:“我能看出来,你……你和他们不一样。你更像一个文明人。”
她本意是想说黑月举止有礼,不像她刻板印象中那些“野蛮”的印第安战士。
她甚至觉得黑月身上有种难以言喻的、近乎高贵的沉静气质。
然而,“文明人”和“野蛮人”这两个词,像火星溅入了乾燥的草原。
黑月猛地勒住韁绳,他胯下的马不安地踏著步子。他,那双深邃的黑眼睛直视著克洛维夫人,里面燃烧著压抑已久的怒火和深沉的痛苦。
“文明人?”他的声音陡然拔高,带著一种尖锐的讽刺,“你们这些白人,踏上我们的土地,驱赶我们,用枪炮抢走我们的土地,夺走我们的牲畜,然后,你们反而叫我们『野蛮人』?”
克洛维夫人被他突如其来的怒火惊呆了,脸色瞬间变得苍白。
黑月的话语像冰冷的箭矢,一句句射向她:“我们没有你们那些会喷火的枪,没有你们那些能轰塌山壁的炮,但我们不会因为看上了別人家的房子、別人家的牧场,就拿著武器直接衝上去抢!我们不会为了逼迫別人离开家园,就故意杀死草原上成群的野牛!我的族人,老人,孩子,因为飢饿在冬天里死去!你告诉我,到底谁才是真正的野蛮人?!”
每一个字都像重锤敲在克洛维夫人的心上。
她从未如此直接地听到来自这片土地原住民的控诉。
她所知道的“西进”,是充满勇气和机遇的拓荒史诗,是上帝赐予的“天定命运”。
她从未想过,或者刻意忽略了,这史诗的另一面是另一群人的血泪和家园的丧失。
黑月口中的景象——被驱赶、被掠夺、赖以生存的野牛被屠杀殆尽、族人忍飢挨饿——让她感到一阵眩晕和强烈的羞愧。
她张了张嘴,却发现自己一个字也说不出来,任何辩解在此刻都显得苍白无力。
黑月发泄完胸中的愤懣,不再看她,只是用力一夹马腹,让马匹快走几步。
他紧握著韁绳的手背上青筋微凸,显然情绪並未平復。
空气仿佛凝固了,只剩下单调的马蹄声和前方辛迪偶尔传来的、听不清內容的欢快话语。
克洛维夫人低著头,看著马鬃隨著步伐起伏,內心翻江倒海。
她为自己的轻率言辞感到无比懊悔。
那句自以为是的“文明人”,像一把刀,不仅割伤了对方,也让她看清了自己长久以来的傲慢和无知。
时间在沉默中流逝,路边的景色从荒原逐渐过渡到有零散灌木和牧草的地方,预示著人类聚居地的临近。
克洛维夫人深吸了几口气,鼓足了勇气。她催马慢慢靠近黑月,保持著一点距离。
“先生……”她的声音有些沙哑,带著真诚的歉意,但表情依然沉稳,再没有刚才被尤克族人袭击时的慌乱,“我很抱歉。刚才我说了非常愚蠢的话。”
她停顿了一下,似乎在组织语言,“我从来没有,从来没有站在你们的角度去想过这些问题。直到今天,直到听到你刚才的话……我才明白,我们,可能真的做了很多糟糕的事情。”
她艰难地吐出“糟糕”这个词,感觉这远不足以形容。
黑月没有回应,但他紧绷的肩膀似乎微微放鬆了一丝。
克洛维夫人继续说道,声音里带著一丝不易察觉的颤抖:“你说得对。关於飢饿……我……我也曾挨过饿。”
她仿佛下定了决心,决定分享一点自己的痛苦,或许能拉近一点距离,表达一点理解。
黑月终於侧过头,瞥了她一眼,眼神中带著一丝探究。
克洛维夫人看著远方,仿佛陷入了回忆:“那是很多年前……”
“我们一家,我的父亲、母亲、还有我的几个兄弟。我们跟著唐纳先生的车队,从南卡罗来纳出发,想来加利福尼亚,想要在西部的蛮荒之中,用自己的双手打造一片属於自己的乐园。”
“可中途,我们迷路了,又遇到了暴雪。”
“我们一家都被困在大雪里!”
“托德先生出去求援,但过了一个星期,还没有回来!”
“能吃的都吃光了,甚至连皮鞋都被煮了。”
玛丽说话的时候,眼睛无神的看向远方,似乎她並不是在述说一段往事,而是自己又在记忆中重新亲歷一般。
“最后,我虽然得救了,但我的父母,还有我的两个弟弟,却永远留在那场雪中!
她没有说细节,但那段经歷留下的恐惧和创伤,至今仍是她最深的梦魘。
“所以,我能想像……当你们失去食物,看著族人挨饿时……那种痛苦和愤怒!我……我真的很抱歉。”
她说完,长长地舒了一口气,仿佛卸下了千斤重担。
她不敢看黑月的反应,只是低著头,等待著。
沉默再次降临,但这次不再是充满敌意的冰冷,而是一种复杂的、带著沉重理解的寂静。
黑月依旧没有说话,但他身上那股尖锐的怒意似乎消散了。
他再次看向克洛维夫人时,眼神虽然依旧深邃,却少了几分之前的冰冷,多了一丝难以言喻的复杂情绪。
这个白人女人,和他一样,也经歷过飢饿的折磨,失去过亲人。
这並不能抵消白人对印第安人犯下的罪行,但至少让他意识到,她並非完全麻木不仁,她的道歉是发自內心的。
他微微点了点头,动作轻微得几乎难以察觉,然后转过头,继续看向前方的路。
没有原谅的话语,但那份剑拔弩张的气氛,已然缓和。
克洛维夫人坐在马背上,身体微微僵硬。
她几次想开口,但目光触及身后那个沉默的印第安人时,话又咽了回去。
黑月的面色冷峻,脸上的肌肉和表情都似在零下几十度的环境中冻结了一样!
刚才的衝突像一块冰冷的石头压在她心头。
现在,玛丽急於通过语言疏解自己的情绪。
可后面的印第安人的想法却不一样。
可能实在是沉默的氛围过於尷尬,她最终还是选择打破了这个沉默:“谢谢你,先生,感谢你和你的同伴的帮助。”
黑月的反应很平淡,只是微微頷首,目光依旧警惕地扫视著四周的旷野。
“那些克尤人,”他声音低沉,带著一种不易察觉的敌意,“也是我的敌人。”
克洛维夫人愣了一下。
难道他的意思,只是为了杀死敌人,並不是想帮我们?
玛丽又继续道:“我能看出来,你……你和他们不一样。你更像一个文明人。”
她本意是想说黑月举止有礼,不像她刻板印象中那些“野蛮”的印第安战士。
她甚至觉得黑月身上有种难以言喻的、近乎高贵的沉静气质。
然而,“文明人”和“野蛮人”这两个词,像火星溅入了乾燥的草原。
黑月猛地勒住韁绳,他胯下的马不安地踏著步子。他,那双深邃的黑眼睛直视著克洛维夫人,里面燃烧著压抑已久的怒火和深沉的痛苦。
“文明人?”他的声音陡然拔高,带著一种尖锐的讽刺,“你们这些白人,踏上我们的土地,驱赶我们,用枪炮抢走我们的土地,夺走我们的牲畜,然后,你们反而叫我们『野蛮人』?”
克洛维夫人被他突如其来的怒火惊呆了,脸色瞬间变得苍白。
黑月的话语像冰冷的箭矢,一句句射向她:“我们没有你们那些会喷火的枪,没有你们那些能轰塌山壁的炮,但我们不会因为看上了別人家的房子、別人家的牧场,就拿著武器直接衝上去抢!我们不会为了逼迫別人离开家园,就故意杀死草原上成群的野牛!我的族人,老人,孩子,因为飢饿在冬天里死去!你告诉我,到底谁才是真正的野蛮人?!”
每一个字都像重锤敲在克洛维夫人的心上。
她从未如此直接地听到来自这片土地原住民的控诉。
她所知道的“西进”,是充满勇气和机遇的拓荒史诗,是上帝赐予的“天定命运”。
她从未想过,或者刻意忽略了,这史诗的另一面是另一群人的血泪和家园的丧失。
黑月口中的景象——被驱赶、被掠夺、赖以生存的野牛被屠杀殆尽、族人忍飢挨饿——让她感到一阵眩晕和强烈的羞愧。
她张了张嘴,却发现自己一个字也说不出来,任何辩解在此刻都显得苍白无力。
黑月发泄完胸中的愤懣,不再看她,只是用力一夹马腹,让马匹快走几步。
他紧握著韁绳的手背上青筋微凸,显然情绪並未平復。
空气仿佛凝固了,只剩下单调的马蹄声和前方辛迪偶尔传来的、听不清內容的欢快话语。
克洛维夫人低著头,看著马鬃隨著步伐起伏,內心翻江倒海。
她为自己的轻率言辞感到无比懊悔。
那句自以为是的“文明人”,像一把刀,不仅割伤了对方,也让她看清了自己长久以来的傲慢和无知。
时间在沉默中流逝,路边的景色从荒原逐渐过渡到有零散灌木和牧草的地方,预示著人类聚居地的临近。
克洛维夫人深吸了几口气,鼓足了勇气。她催马慢慢靠近黑月,保持著一点距离。
“先生……”她的声音有些沙哑,带著真诚的歉意,但表情依然沉稳,再没有刚才被尤克族人袭击时的慌乱,“我很抱歉。刚才我说了非常愚蠢的话。”
她停顿了一下,似乎在组织语言,“我从来没有,从来没有站在你们的角度去想过这些问题。直到今天,直到听到你刚才的话……我才明白,我们,可能真的做了很多糟糕的事情。”
她艰难地吐出“糟糕”这个词,感觉这远不足以形容。
黑月没有回应,但他紧绷的肩膀似乎微微放鬆了一丝。
克洛维夫人继续说道,声音里带著一丝不易察觉的颤抖:“你说得对。关於飢饿……我……我也曾挨过饿。”
她仿佛下定了决心,决定分享一点自己的痛苦,或许能拉近一点距离,表达一点理解。
黑月终於侧过头,瞥了她一眼,眼神中带著一丝探究。
克洛维夫人看著远方,仿佛陷入了回忆:“那是很多年前……”
“我们一家,我的父亲、母亲、还有我的几个兄弟。我们跟著唐纳先生的车队,从南卡罗来纳出发,想来加利福尼亚,想要在西部的蛮荒之中,用自己的双手打造一片属於自己的乐园。”
“可中途,我们迷路了,又遇到了暴雪。”
“我们一家都被困在大雪里!”
“托德先生出去求援,但过了一个星期,还没有回来!”
“能吃的都吃光了,甚至连皮鞋都被煮了。”
玛丽说话的时候,眼睛无神的看向远方,似乎她並不是在述说一段往事,而是自己又在记忆中重新亲歷一般。
“最后,我虽然得救了,但我的父母,还有我的两个弟弟,却永远留在那场雪中!
她没有说细节,但那段经歷留下的恐惧和创伤,至今仍是她最深的梦魘。
“所以,我能想像……当你们失去食物,看著族人挨饿时……那种痛苦和愤怒!我……我真的很抱歉。”
她说完,长长地舒了一口气,仿佛卸下了千斤重担。
她不敢看黑月的反应,只是低著头,等待著。
沉默再次降临,但这次不再是充满敌意的冰冷,而是一种复杂的、带著沉重理解的寂静。
黑月依旧没有说话,但他身上那股尖锐的怒意似乎消散了。
他再次看向克洛维夫人时,眼神虽然依旧深邃,却少了几分之前的冰冷,多了一丝难以言喻的复杂情绪。
这个白人女人,和他一样,也经歷过飢饿的折磨,失去过亲人。
这並不能抵消白人对印第安人犯下的罪行,但至少让他意识到,她並非完全麻木不仁,她的道歉是发自內心的。
他微微点了点头,动作轻微得几乎难以察觉,然后转过头,继续看向前方的路。
没有原谅的话语,但那份剑拔弩张的气氛,已然缓和。