第231章 海格的故事
十月中旬,海格回来了。
他出现在霍格沃茨猎场时,西弗勒斯差点没认出他来。
这个平时总是笑眯眯的混血巨人,此刻浑身是伤,脸上多了一道深可见骨的疤,左手臂用绷带吊著,走起路来一瘸一拐。
但他在笑。
“西弗勒斯!”他一瘸一拐地衝过来,差点把西弗勒斯撞飞,“成了!成了!”
西弗勒斯稳住身形,上下打量他:“你这一身伤……”
“小意思!”海格挥了挥那只没受伤的手,“路上遇到点麻烦,但没事!好消息是,戈恩——就是你说的那个族长的儿子,愿意跟我们合作!”
西弗勒斯愣了一下,想起暑假艾琳说的话。
艾琳说她父亲,也就是西弗勒斯的外公,年轻时去过斯堪地那维亚,和那边的几个巨人族长有过交情。
戈恩正是巨人族长卡格斯的儿子,看来他已经他继承了族长的位置。
海格的表情变得有些复杂。
他挠了挠头,坐了下来。
“其实,”他说,声音比平时低了一些,“我这次去,主要不是为了说服族长。”
西弗勒斯在他对面坐下,等著他往下说。
“我知道伏地魔的人也去了。”海格握著茶缸,手指无意识地摩挲著杯壁,“但我更想找的,是另一个人。”
他抬起头,看著西弗勒斯。
“我有个同母异父的弟弟。”他说,“叫格洛普。”
西弗勒斯没有说话,只是点了点头,示意他继续。
“我妈妈——弗里德瓦法——在离开我爸爸之后,又嫁给了另一个巨人,生下了格洛普。”
海格的声音很慢,像在回忆很久远的事,“但他跟我一样,在巨人族里也不受待见,他个子小,在巨人里算小的,只有四米多高,所以一直被其他巨人欺负。”
他顿了顿,低头看著自己的手。
“我找到他的时候,他被关在一个山洞里,浑身是伤,那些巨人把他当成奴隶使唤,让他干最累的活,吃最差的东西。”
西弗勒斯的眉头皱了起来。
“你把他带出来了?”
海格点头,眼眶有些红。
“他是我弟弟。”他说,声音有点哑,“我不能看著他被那样对待,就像……就像如果有人欺负你,我也会去帮你一样。”
西弗勒斯沉默了几秒,然后说:“他人呢?”
“在禁林里,”海格说,“我给他找了个隱蔽的地方,暂时安顿下来,他胆子小,怕见人,得慢慢適应。”
他看著西弗勒斯,眼神里有一种请求的意味。
“你能……你能去看看他吗?不是以什么家主或者领导的身份,就是……就是去看看他,他从小没见过几个对他好的人。”
西弗勒斯站起来。
“走吧。”
禁林的深处,有一片被岩石和密林包围的隱蔽山谷。
海格带著西弗勒斯穿过几条几乎看不出痕跡的小路,最后停在一块巨大的岩石后面。
“格洛普!”他轻声喊,“是我,海格!我带了朋友来看你!”
岩石后面传来一阵窸窸窣窣的声音,然后,一个巨大的脑袋从岩石边缘探出来。
那確实是一个巨人,他的脑袋几乎是圆球形,长满了浓密的棕发,耳朵肉鼓鼓的,脖子几乎看不见。
那双眼睛很大,像两颗玻璃球,里面带著一种孩童般的好奇和畏惧。
“格洛普,这是西弗勒斯。”海格的声音很温柔,像在哄一个受惊的孩子,“他是我的朋友,不会伤害你。”
格洛普的眼睛转了转,落在西弗勒斯身上。
他看了好几秒,然后突然缩回岩石后面,只露出一只眼睛,警惕地打量著他。
西弗勒斯没有动,他站在那里,目光平静,没有任何多余的表情。
过了一会儿,格洛普慢慢又探出半个脑袋。
“……小。”他开口,声音像闷雷,但咬字很笨拙,“比海格……小。”
海格笑了:“对,他比我小,但他是好人。”
格洛普想了想,然后伸出手,那只手像一棵倒下的树一样大,他小心翼翼地,慢慢把手伸到西弗勒斯面前。
西弗勒斯看著那只手。
粗糙,布满老茧和伤疤,指甲缝里塞满了泥,但那只手伸得很慢,很小心,像怕伤到他。
他伸出手,握了一下那只巨大的手指。
“你好。”他说。
格洛普的眼睛亮了,他缩回手,转头看著海格,兴奋得像一个得到糖果的孩子。
“他……他握手!”他说,“格洛普……握手!”
海格的眼眶又红了,但他笑著,用力点头:“对,握手,格洛普做得很好。”
回去的路上,西弗勒斯问:“你打算一直把他藏在禁林里?”
海格沉默了一会儿。
“我知道这不是长久之计。”他说,“但他现在这个样子,出去只会被人当成怪物,我想……我想先教他说话,教他怎么和人相处,等他学会了,再看能不能……”
他没说完,但西弗勒斯懂了。
“巨人的事,”西弗勒斯说,“他们是怎么说的?”
海格的表情认真起来:“戈恩说了,只要我们信守承诺,他就愿意帮我们,他说,巨人不是不讲道理的,只是以前从没人把他们当人看。”
他从怀里掏出一张皱巴巴的羊皮纸,递给西弗勒斯。
“这是他写的,条件都写在上面了。”
西弗勒斯接过,仔细看了一遍。
条件不算苛刻:
一片独立的领地,尊重巨人的传统,战后不追究任何参战巨人的责任。
“伏地魔那边给了什么?”
“更简单。”海格说,“隨便杀麻瓜,隨便抢东西,想干什么干什么。”
西弗勒斯抬眼看他。
“但戈恩说,”海格继续说,“那样的话,巨人就真的变成野兽了,他不想那样。”
他把羊皮纸收好,看著西弗勒斯。
“所以他愿意跟我们走,不是因为条件更好,是因为我们把巨人当人看。”
西弗勒斯沉默了很久。
然后他说:“你做得很好。”
海格咧嘴笑了,笑得很开心。
几天后,西弗勒斯收到一封信。
信是从挪威寄来的,用一张巨大的羊皮纸写成,字跡歪歪扭扭,但措辞很正式:
“斯內普先生,我们愿意与你们合作,等你们的信號。
——戈恩。”
他把信递给汤姆,汤姆看完,点了点头。
“巨人这边,算是稳了。”
西弗勒斯把信收好,看向窗外。
夜色降临,禁林的方向隱约传来一声低沉的、像风又像嘆息的声音。
那是格洛普在学说话。
海格说,他最近学会的词是“朋友”。
他出现在霍格沃茨猎场时,西弗勒斯差点没认出他来。
这个平时总是笑眯眯的混血巨人,此刻浑身是伤,脸上多了一道深可见骨的疤,左手臂用绷带吊著,走起路来一瘸一拐。
但他在笑。
“西弗勒斯!”他一瘸一拐地衝过来,差点把西弗勒斯撞飞,“成了!成了!”
西弗勒斯稳住身形,上下打量他:“你这一身伤……”
“小意思!”海格挥了挥那只没受伤的手,“路上遇到点麻烦,但没事!好消息是,戈恩——就是你说的那个族长的儿子,愿意跟我们合作!”
西弗勒斯愣了一下,想起暑假艾琳说的话。
艾琳说她父亲,也就是西弗勒斯的外公,年轻时去过斯堪地那维亚,和那边的几个巨人族长有过交情。
戈恩正是巨人族长卡格斯的儿子,看来他已经他继承了族长的位置。
海格的表情变得有些复杂。
他挠了挠头,坐了下来。
“其实,”他说,声音比平时低了一些,“我这次去,主要不是为了说服族长。”
西弗勒斯在他对面坐下,等著他往下说。
“我知道伏地魔的人也去了。”海格握著茶缸,手指无意识地摩挲著杯壁,“但我更想找的,是另一个人。”
他抬起头,看著西弗勒斯。
“我有个同母异父的弟弟。”他说,“叫格洛普。”
西弗勒斯没有说话,只是点了点头,示意他继续。
“我妈妈——弗里德瓦法——在离开我爸爸之后,又嫁给了另一个巨人,生下了格洛普。”
海格的声音很慢,像在回忆很久远的事,“但他跟我一样,在巨人族里也不受待见,他个子小,在巨人里算小的,只有四米多高,所以一直被其他巨人欺负。”
他顿了顿,低头看著自己的手。
“我找到他的时候,他被关在一个山洞里,浑身是伤,那些巨人把他当成奴隶使唤,让他干最累的活,吃最差的东西。”
西弗勒斯的眉头皱了起来。
“你把他带出来了?”
海格点头,眼眶有些红。
“他是我弟弟。”他说,声音有点哑,“我不能看著他被那样对待,就像……就像如果有人欺负你,我也会去帮你一样。”
西弗勒斯沉默了几秒,然后说:“他人呢?”
“在禁林里,”海格说,“我给他找了个隱蔽的地方,暂时安顿下来,他胆子小,怕见人,得慢慢適应。”
他看著西弗勒斯,眼神里有一种请求的意味。
“你能……你能去看看他吗?不是以什么家主或者领导的身份,就是……就是去看看他,他从小没见过几个对他好的人。”
西弗勒斯站起来。
“走吧。”
禁林的深处,有一片被岩石和密林包围的隱蔽山谷。
海格带著西弗勒斯穿过几条几乎看不出痕跡的小路,最后停在一块巨大的岩石后面。
“格洛普!”他轻声喊,“是我,海格!我带了朋友来看你!”
岩石后面传来一阵窸窸窣窣的声音,然后,一个巨大的脑袋从岩石边缘探出来。
那確实是一个巨人,他的脑袋几乎是圆球形,长满了浓密的棕发,耳朵肉鼓鼓的,脖子几乎看不见。
那双眼睛很大,像两颗玻璃球,里面带著一种孩童般的好奇和畏惧。
“格洛普,这是西弗勒斯。”海格的声音很温柔,像在哄一个受惊的孩子,“他是我的朋友,不会伤害你。”
格洛普的眼睛转了转,落在西弗勒斯身上。
他看了好几秒,然后突然缩回岩石后面,只露出一只眼睛,警惕地打量著他。
西弗勒斯没有动,他站在那里,目光平静,没有任何多余的表情。
过了一会儿,格洛普慢慢又探出半个脑袋。
“……小。”他开口,声音像闷雷,但咬字很笨拙,“比海格……小。”
海格笑了:“对,他比我小,但他是好人。”
格洛普想了想,然后伸出手,那只手像一棵倒下的树一样大,他小心翼翼地,慢慢把手伸到西弗勒斯面前。
西弗勒斯看著那只手。
粗糙,布满老茧和伤疤,指甲缝里塞满了泥,但那只手伸得很慢,很小心,像怕伤到他。
他伸出手,握了一下那只巨大的手指。
“你好。”他说。
格洛普的眼睛亮了,他缩回手,转头看著海格,兴奋得像一个得到糖果的孩子。
“他……他握手!”他说,“格洛普……握手!”
海格的眼眶又红了,但他笑著,用力点头:“对,握手,格洛普做得很好。”
回去的路上,西弗勒斯问:“你打算一直把他藏在禁林里?”
海格沉默了一会儿。
“我知道这不是长久之计。”他说,“但他现在这个样子,出去只会被人当成怪物,我想……我想先教他说话,教他怎么和人相处,等他学会了,再看能不能……”
他没说完,但西弗勒斯懂了。
“巨人的事,”西弗勒斯说,“他们是怎么说的?”
海格的表情认真起来:“戈恩说了,只要我们信守承诺,他就愿意帮我们,他说,巨人不是不讲道理的,只是以前从没人把他们当人看。”
他从怀里掏出一张皱巴巴的羊皮纸,递给西弗勒斯。
“这是他写的,条件都写在上面了。”
西弗勒斯接过,仔细看了一遍。
条件不算苛刻:
一片独立的领地,尊重巨人的传统,战后不追究任何参战巨人的责任。
“伏地魔那边给了什么?”
“更简单。”海格说,“隨便杀麻瓜,隨便抢东西,想干什么干什么。”
西弗勒斯抬眼看他。
“但戈恩说,”海格继续说,“那样的话,巨人就真的变成野兽了,他不想那样。”
他把羊皮纸收好,看著西弗勒斯。
“所以他愿意跟我们走,不是因为条件更好,是因为我们把巨人当人看。”
西弗勒斯沉默了很久。
然后他说:“你做得很好。”
海格咧嘴笑了,笑得很开心。
几天后,西弗勒斯收到一封信。
信是从挪威寄来的,用一张巨大的羊皮纸写成,字跡歪歪扭扭,但措辞很正式:
“斯內普先生,我们愿意与你们合作,等你们的信號。
——戈恩。”
他把信递给汤姆,汤姆看完,点了点头。
“巨人这边,算是稳了。”
西弗勒斯把信收好,看向窗外。
夜色降临,禁林的方向隱约传来一声低沉的、像风又像嘆息的声音。
那是格洛普在学说话。
海格说,他最近学会的词是“朋友”。